"To be or not to be" sauce samouraï: les mangas dépoussièrent Shakespeare
le 18/4/2008 à 10h24 par AFP
Avec "Hamlet" ou "Roméo et Juliette" en manga, une maison d'édition britannique a trouvé un moyen révolutionnaire pour dépoussiérer les grandes oeuvres classiques et pousser les jeunes lecteurs vers Shakespeare. Hamlet version nipone, mais très british tout de même
La maison d'édition Selfmadehero a présenté à la Foire du livre de Londres, qui s'est tenue du 14 au 16 avril, sept titres de la collection "Manga Shakespeare" qui rencontrent beaucoup de succès en Grande-Bretagne et en Asie.
Sous le pinceau d'artistes britanniques et japonais reconnus, les personnages de Shakespeare prennent les caractéristiques typiques de la bande dessinée japonaise --grands yeux brillants, petit nez --, le tout en noir et blanc.
Chaque oeuvre est abrégée et illustrée dans un style propre. "Roméo et Juliette", vu par Sonia Leong, devient ainsi un drame rock moderne, où les Capulet et les Montaigu deviennent des gangs de yakuzas (les mafieux japonais) dans le Tokyo moderne.
La scène du balcon côtoie des combats style samouraï où les héros prononcent des "Kang! Thnk! Whud!" peu shakespeariens.
De son côté, Patrick Warren a illustré la pièce "Richard III", en enracinan l'histoire dans une Angleterre médiévale gothique et obscure.
Ces albums qui se veulent un trait d'union entre la tradition du manga japonais et l'oeuvre du plus célèbre barde britannique ont trouvé leur public. Et des enseignants les ont même adopté comme matériel pédagogique.
Sept ouvrages de la série
"Manga Shakespeare" ont été lancés en 2007:
"Roméo et Juliette", "Hamlet", "la Tempête", "Richard III", "Le Songe d'une Nuit d'Eté", "Macbeth" et "Jules César". L'adaptation d'"Othello" et de la comédie
"Comme il vous Plaira", sont attendus pour l'automne 2008.
"Les livres ont eu un grand succès en Grande-Bretagne - où six mois après l tirage des premiers exemplaires, une nouvelle impression a été nécessaire--, mais aussi au Japon", souligne Doug Wallace, directeur marketing de Metro Media.
Chaque album fait désormais l'objet d'un premier tirage à 8.000 exemplaires pour le seul marché britannique.
"Habituellement, les supports d'oeuvres classiques sont un peu ennuyeux. Nous voulions permettre aux jeunes de découvrir les classiques tout en se divertissant. C'est une façon de traiter une histoire dramatique d'une manière innovante et imaginative", explique Emma Haley, directrice de SelfMadeHero.
"Certes l'oeuvre de Shakespeare est abrégée, mais les livres restent fidèles au texte original", précise-t-elle.
Les livres sont publiés en anglais mais aussi traduits en coréen, en italien, et sont aussi distribués aux Etats-Unis et en Asie, notamment en Malaisie, à Singapour et en Inde.
Le British Council, l'organisation culturelle britannique, a accueilli dans plusieurs pays d'Asie des ateliers pour pousser les jeunes qui apprennent l'anglais à s'attaquer à Shakespeare.
D'autres maisons d'éditions se sont aussi lancées dans le marché de l'adaptation de classiques littéraires illustrés, comme
"Classical Comics" qui a publié en février un roman graphique en trois volets inspiré de
"Macbeth". Source : http://www.aujourdhuilejapon.com/actualites-japon--to-be-or-not-to-be-sauce-samourai-les-mangas-depoussierent-shakespeare-3878.asp?1=1#